Neue Branchenmaterialien für ÜbersetzerInnen & PraktikantInnen

This entry is part 6 of 31 in the series Direkte Aktion 194 – Juli/August 2009 Direkte Aktion 194 – Juli/August 2009 Kreszentia (Zenzl) Mühsam Editorial Der große Bruder schaut dich an Kritische Kunst vs. Kunstkritik Einfach mal nein gesagt Kolumne Durruti Neue Branchenmaterialien für ÜbersetzerInnen & PraktikantInnen Die Unruhe nach dem Sturm Catwalk Schluss…

This entry is part 6 of 31 in the series Direkte Aktion 194 – Juli/August 2009

Direkte Aktion 194 – Juli/August 2009

Kreszentia (Zenzl) Mühsam

Editorial

Der große Bruder schaut dich an

Kritische Kunst vs. Kunstkritik

Einfach mal nein gesagt

Einfach mal nein gesagt

Kolumne Durruti

Kolumne Durruti

Neue Branchenmaterialien für ÜbersetzerInnen & PraktikantInnen

Neue Branchenmaterialien für ÜbersetzerInnen & PraktikantInnen

Die Unruhe nach dem Sturm

Catwalk

Schluss mit den Baby-Löhnen!

Besetzung – Streikposten – Abfindung

Das Prinzip Flächenbrand

Das Register: Eine alte Kampfmethode im neuen Gewand

Das Register: Eine alte Kampfmethode im neuen Gewand

Optimieren wir uns doch selbst!

Lockmittel Umweltschutz?

Bildung im Streik

Gegen den körperlichen Ruin

Gegen den körperlichen Ruin

Mir seynen do

Struggle

Das gelb-gewerkschaftliche Abkommen wurde einkassiert

Das gelb-gewerkschaftliche Abkommen wurde einkassiert

Eine Chance für Veränderung

Observation!

Filmisches Lehrstück gegen gewerkschaftliches Rumgammeln

FAU-Ticker

FAU-Ticker

Klassenkampf ist kein Kinderspiel

Klassenkampf ist kein Kinderspiel

Jenseits des Betroffenheitsgedusels

In der Dauerschleife

Aktiv gegen scheiß’ Zustände

Ein Schritt zurück, zwei Schritte vor

Prekäre Flüge

Alltag ist Krieg

Berlin ist eine Hochburg für Dolmetscher- und Übersetzungsagenturen. Die FAU Berlin hat deshalb eine neue Broschüre für ÜbersetzerInnen herausgebracht. Viele Leute aus dem Ausland leben gern im szenigen Berlin, in dem die Lebenshaltungskosten noch nicht besonders hoch sind. Deshalb denken sich die Agenturen, hier den idealen Ort für eine kostengünstige und gleichzeitig profitable Zweigstelle gefunden zu haben. Deutsche, die ins Deutsche übersetzen, werden auch gern engagiert und ihre niedrige Bezahlung damit begründet, dass sowieso jeder Deutsch und irgendeine Fremdsprache beherrscht. „Jung und mit wenig Ahnung vom Wert der eigenen Arbeit“ lautet das eigentliche Profil nach dem gesucht wird. Dies gilt nochmal verschärft für PraktikantInnen, welche die gleiche Arbeit zum Nulltarif leisten. Auf diese Weise nutzen die Agenturen nicht nur viele gnadenlos aus, sondern machen auch jenen DolmetscherInnen und ÜbersetzerInnen die Preise kaputt, die sich ein vernünftiges Leben sichern wollen.

Zum Thema Praktika hat die FAU Halle ein Infoblatt zu den Grundlagen von Praktika und Rechten der PraktikantInnen erstellt. Denn oft ist, wo Praktika drauf steht, ganz normale Lohnarbeit angesagt, und das zum Nulltarif oder für nicht mehr als ein Taschengeld. Jedenfalls sehr profitabel für die Etikettenschwindler. Um dem vorzubeugen, und sich auch sonst in Praktika nicht ausbeuten zu lassen, ist es wichtig, die eigenen Rechte zu kennen.

 

Weitere Infos: www.keine-arbeit-ohne-lohn.de

Die Broschüre: www.fau.org/berlin

Das Infoblatt: http://fauhalle.blogsport.de/download/

 

Direkte Aktion 194 – Juli/August 2009

Kolumne Durruti Die Unruhe nach dem Sturm

Kommentare

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert